====== Liste der Beförderungssysteme ====== → [[wiki:befoerderungssysteme|Beförderungssysteme]]\\ → [[wiki:bote|Boten]] und [[wiki:der_fahrende_haendler|Fahrende Händler]]\\ → [[wiki:liste_fernhandelsnetzwerke|Liste der Fernhandelsnetzwerke]] * ''Dvornik, Francis''\\ //Origins of intelligence services: the ancient Near East, Persia, Greece, Rome, Byzantium, the Arab Muslim Empires, the Mongol Empire, China, Muscovy.//\\ XVI, 334 S. New Brunswick, New Jersey 1974: Rutgers University Press * ''de Acosta, José''\\ //Of the posts and chasquis that the Inca used.//\\ S. 356-357 in: Jane E. Mangan (Hg.): Natural and Moral History of the Indies. New York, USA 2002: Duke University Press. [[https://doi.org/10.1515/9780822383932-165|DOI]] ===== Das Botenwesen zwischen Zweistromland und Nil ===== ==== Die Läufer (ruts) der Bibel ==== Die Bibeltexte ((https://www.bibelkommentare.de/index.php?page=dict&article_id=3168)) erwähnen des öfteren Läufer (Hebr. רוּץ rûts, `rennen´; lat. cursores regis, gr. ἀπεστάλη), etwa um Einladungen von Stadt zu Stadt zu schicken ((2. Chr 30,6-10)), königliche (((1. Kön 14,27.28; 2. Kön 10,25; 11,4-19; 2. Chr 12,10.11))) Erlasse zu überbringen: »zogen auf das Wort des Königs unverzüglich aus« ((Est 3,13.15; 8,10.14)), »und die Schreiben wurden gesandt durch die Läufer in alle Länder des Königs....« ((Esther 3, 13)) Nachrichten mittels einer Kette von Läufern zu überbringen ((Jer 51,31)). ==== Assyrisches und ägyptisches Botenwesen ==== »Er vermacht, ehe er nach fremden Ländern geht, sein Vermögen seinen Kindern, aus Furcht vor den Asiaten und den wilden Tieren ... Kaum nach Hause gekommen, muss er wieder fort; wenn er abreist, liegt Zentnerlast auf ihm.« Aus einem ägyptischen Papyrus der XII. Dynastie (24. Jahrhundert v.Chr.), worin unter anderem der Beruf des Boten beschrieben wird. Gaston Maspero: Du genre épistolaire chez les anciens Egyptiens de l'époque pharaonique. Paris: Franck 1873. * ''Jakob, Stefan''\\ //Nachrichtenwesen.//\\ S. 287–309 (=Kap. X) in: Mittelassyrische Verwaltung und Sozialstruktur. Leiden 2003: Brill. [[https://doi.org/10.1163/9789004494473_016|DOI]] * ''Meier, Samuel A.''\\ //The Messenger in the Ancient Semitic World.//\\ Diss. Harvard University, 1986 (=Harvard Semitic monographs, 45) XVII, 269 S. Atlanta 1988: Scholars Press. * ''Vallogia, Michel''\\ //Recherche sur les "Messagers" (wpwtyw) dans les sources égyptiennes profanes.//\\ (Centre de recherches d'histoire et de philologie de la IVe section de l'École pratique des Hautes Études. II. Hautes Études Orientales 6) Genève 1976: Librairie Droz. ==== Hethitisches Botenwesen ==== * ''Windekens, A. J. van''\\ //Zur Herkunft von heth. "haluga"//\\ Indogermanische Forschungen, 83 (1978) 121-122. [[https://doi.org/10.1515/9783110243253.121|DOI]] //Haluga// 'Nachricht' und //haluga-talla// ((-talla kennzeichnet einen Beruf)) 'Bote' können nur schwer aus dem hethitischen selbst abgeleitet werden, der Autor schlägt eine weitere Deutung vor. Persisches //hadugā// ist entlehnt. Im Griechischen entsprechen ihm [[wiki:gesandter|ἄγγελος]] und στέλλω, im Akkadischen //lāsimu// 'Läufer' (lú KAŠ). * ''Francesco Giannone''\\ //Naming of Messengers and Intelligence Matters in Hittite Correspondence//\\ Die Welt des Orients 53.1 (2023) 27-45 [[https://doi.org/10.13109/wdor.2023.53.1.27|DOI]] * ''Hoffner, Harry Angier''\\ //An English-Hittite Glossary.// In: Revue hittite et asianique, 25.80 (1967) 7-99. [[https://doi.org/10.3406/rhita.1967.1207|DOI]] [[https://www.persee.fr/doc/rhita_0080-2603_1967_num_25_80_1207|Online]]\\ //messenger// : halugatalla-, pišen(a)-(?), DUMU ŠIPRI,akkadisches LÚ ŢĒMU\\ //messenger, in the manner of//: haluganili\\ //report//: haluga-\\ //scout//: Lu: NÍ.ZU, ERÍN.MEŠ, halugaeš * ''Mark Weeden''\\ //State Correspondence in the Hittite World//\\ S. 32--63 in: in Karen Radner (Hg.): State Correspondence in the Ancient World: From New Kingdom Egypt to the Roman Empire, Oxford Studies in Early Empires 2014. [[https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=89978449&url=https://eprints.soas.ac.uk/18203/1/Weeden_State%2520Correspondence%2520%25282014%2529.pdf&ved=2ahUKEwinx8qwlfGHAxXU7QIHHSh5OOs4ChAWegQIFBAB&usg=AOvVaw0K6JbCp4eS_FtMjOe_sBto|Online]]\\ Diskutiert in Abschnitt 3.4 Messengers (49--52) mit Hinweis auf sumerisch LÚ KAŠ4.E 'runner', akkadisches LÚ PETḪ ALLU 'rider' mit ähnlichen Funktionen und sogar akkadisches LÚ KARTAPPU 'charioteers'\\ ===== »Royal Roads« im achämenidischen Reich (άγγαοψον, Angarium) ===== * "**Royal Roads**" in persischer (achämenidischer) Zeit verbanden Sardis, Persepolis und Susa, errichtet von ''Darius'' I. im 5. Jahrhundert BC, über die ''Herodot'' im 8. Buch seiner //Historia// berichtet ((8.98.1, [[https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb10236274?page=4,5|deutsche Übersetzung]]: //λέγουσι γὰρ ὡς ὁσέων ἂν ἡμερέων ᾖ ἡ πᾶσα ὁδός, τοσοῦτοι ἵπποι τε καὶ ἄνδρες διεστᾶσι κατὰ ἡμερησίην ὁδὸν ἑκάστην ἵππος τε καὶ ἀνὴρ τεταγμένος: τοὺς οὔτε νιφετός, οὐκ ὄμβρος, οὐ καῦμα, οὐ νὺξ ἔργει μὴ οὐ κατανύσαι τὸν προκείμενον αὐτῷ δρόμον τὴν ταχίστην.// Sinngemäß: Xerxes schickte einen Boten nach Persien mit der Nachricht von seinem gegenwärtigen Unglück. Kein Sterblicher kann einen Weg schneller bewältigt als diese Boten. So viele Tage wie die Reise dauert, so viele Männer und Pferde stehen bereit, jedes Pferd und jeder Mann im Abstand einer Tagesreise. Weder Schnee noch Regen, noch Hitze oder Dunkelheit hindern sie daran, ihren vorgeschriebenen Kurs mit aller Geschwindigkeit zu erreichen.)), wahrscheinlich aufbauend auf assyrischen Wurzeln. Kuriere legten die rund 2.700 Kilometer von Susa nach Sardis in neun Tagen zurück, Fußreisende benötigten 90 Tage. Grundlage war ein Staffettensystem, bei dem Reiter und Pferde auf jeder Station wechselten. * ''Henkelman, W.F.M.'', ''Jacobs, B.'' (Hg.)\\ //Roads and Communication.//\\ Kapitel 53, S. 717-735 in: B. Jacobs, R. Rollinger (Hg.): A Companion to the Achaemenid Persian Empire. Wiley 2021 [[https://doi.org/10.1002/9781119071860.ch53|DOI]] * ''Rostowzew, M.''\\ //Angariae//\\ Klio, 6.6 (1906) 249-258. [[https://doi.org/10.1524/klio.1906.6.6.249|DOI]] * ders.: //Nachtrag zu Angariae VI S. 257 Anm. 5//\\ Klio, 7.7 (1907) 142-142. [[https://doi.org/10.1524/klio.1907.7.7.142a|DOI]] Die persischen Poststationen im 19. Jahrhundert hießen //chapar khanehs// (türkisch). ==== Die Boten im persischen Reich ==== Die berittenen //pirradaziš// (`Expressboten´, griech. ἄγγαροι) sind im Archiv von Persepolis (»Festungstafeln«) dokumentiert und von ''Herodot'' beschrieben ((Herodot 8,98)). Sie sollen die rund 2.500 Kilometer lange Königsstraße in sieben Tagen zurückgelegt und dabei deren 111 Raststationen in 22 Kilometer Abstand genutzt haben.\\ Einfache Boten hießen //hutlak// (griech. ὁδοποιοί) und konnten auch [[wiki:traeger|Träger]] (//lin hutira//) sein, die »Vorläufer« //karabattiš//, letztere vermutlich ortskundige Führer von [[wiki:karawane|Karawanen]]. ((The Cambridge history of Iran. Cambridge 1985: Cambridge University Press Band 2 S. 607.\\ ''Fagan, Garrett G.'' (Hg)\\ //New Perspectives on Ancient Warfare.//\\ XIII, 372 S. Leiden 2010: Brill. Kapitel: All the King’s Horse: In Search of Achaemenid Persian Cavalry, S. 134–135)) Die Begriffe des Beförderungssystems (ἀγγαρεῖον, angareíon ) sind fast nur griechisch überliefert: Stationen (σταθμοί; βασίλειοι), Herbergen (καταλύσεις), Straßenwächter (ὁδοφυλάκεις) ((''Karlheinz Kessler''\\ //Königsstraße//\\ Der Neue Pauly Leiden: Brill [[https://doi.org/10.1163/1574-9347_dnp_e617740|DOI]] )) * ''Alexander, Nikolaev''\\ //Iranian* zganda-‘mounted messenger’,* zgad-‘to ride’and Greek σφαδᾴζω.//\\ Philologia Classica 16.2 (2021) 222-227. [[https://dx.doi.org/10.21638/spbu20.2021.204 |DOI]]\\ Griechisches σφαδᾴζω „kämpfen, seinen Körper hin und her werfen“ ist mit protoiranischem *zgad- „reiten, galoppieren“ und *zganda- „Bote“ verwandt ist. Davon stammen die griechischen Lehnwörter σαγγάνδης und ἀσγάνδης ab. Schlussendlich rekonstruiert der Autor eine neue PIE-Wurzel *sgwhend- / *sgwh ̥n d- ‘sich schnell bewegen (von Pferden)’. * ''Bloch, Theodor''\\ //Zum Postwesen der alten Perser und Inder//.\\ Wörter und Sachen 3 (1912) 135-136. [[https://books.google.de/books?id=dmsKAAAAIAAJ&pg=PA135&dq=Postwesen+der+alten+Perser+und+Inder&hl=de&newbks=1&newbks_redir=1&sa=X&ved=2ahUKEwj67o__sNuHAxX6zwIHHTQRDCYQ6AF6BAgLEAI|Online]] * ''Geiger, Bernhard''\\ //Zum Postwesen der Perser.//\\ Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, 29 (1915) 309–314. [[https://www.jstor.org/stable/23860977|Online]]. * ''Huyse, Philip''\\ //Von Angaros und anderen iranischen Boten.//\\ Historische Sprachforschung / Historical Linguistics, 106.2, (1993) 272–84. [[https://www.jstor.org/stable/40849094|Online]].\\ Vergleicht und diskutiert die verschieden gedeutete Bezeichnung des achaimenidischen großköniglichen Boten und zieht dazu zahlreiche Belege aus den iranischen Sprachen für bedeutungsähnliche Funktionen heran (eilen, senden, aufsteigen, verkünden, Träger einer Botschaft, (Schnell-)Läufer, Reiter, Rufer, Herold, Lobsänger, altindoar. ángiras- 'Sänger' ...). Der früheste Beleg findet sich in Aischylos Ag. 282 als Adjektiv verbunden mit πΰρ 'Signalfeuer'. * ''John Hyland''\\ //The Achaemenid Messenger System and the Ionian Revolt: New Evidence from the Persepolis Fortification Archive.//\\ Historia 68.2 (2019) 150-169. [[https://doi.org/10.25162/historia-2019-0009|Online]]\\ Ein neu aufgefundenes Dossier über den Einsatz von Pirradaziš »Expressboten« zwischen ''Darius'' und seinem Bruder ''Artaphernes'', Satrap von Sardes, während des ionischen Aufstands 494/3 BC. ===== Boten im antiken Griechenland ===== **angelós**, ἄγγελος (Bote) erscheint bereits im Altgriechischen mit fremder, also älterer sprachlicher Wurzel, auch //ángaros//, ein persischer Kurier, ((''Robert Beekes'': //Etymological Dictionary of Greek//. 1. Auflage. Band 1: Α–Λ, Brill, Leiden, Boston 2010, ISBN 978-90-04-17420-7 (Band 10/1 der Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series) Seite 9\\ Band 2: Μ–Ω στέλλω Seite 139\\ Diskutiert werden Ableitungen über das mykenische a-ke-ro aus dem Semitischen 𐡀𐡍‬𐡂𐡓𐡕‬𐡀‎ ’engirtā `Brief, Vertrag´, Akkadischen ܐܓܪܬܐ‎(ˀeggarṯā `Brief, Dokument´) letter, document”), dem Sanskrit अजिरा ajirā `schnell, beweglich´ )), **apostellō**, ἀποστέλλω (Gesandte) abgeleitet von `senden´ (στέλλω stéllō < indogermanisch *stel-) . Im antiken Griechenland war der der Angelos heilig, weil er Nachrichten und Botschaften von außen brachte; später wurde differenziert zwischen Engel und [[wiki:gast|Gast]], zwischen dem Helden auf der Suche nach dem [[wiki:Heiliges Abenteuer|Heiligen Abenteuer]] und dem [[wiki:reisende|Reisenden]]. Im antiken Griechenland wurde der Eilbote //Hemerodromos// genannt, weil er Nachrichten über große Distanzen innerhalb eines Tages transportierte. Das altgriechische ἡμεροδρόμος setzt sich aus `Tag´ (ἡμέρα heméra) und `Lauf´ (δρόμος drómos) zusammen, Mehrzahl Hemerodromoi. Noch heutige Wettbewerbe (Marathon, Spartathlon) beziehen sich auf Hemerodromoi wie ''Pheidippides'' 490 vor Christus, als er 247 Kilometer in zwei Tagen von Marathon nach Sparta lief, Hilfe erbittend ((''Herodot'' 6, 105–106)) oder ''Thersippos''///Eukles// ((''Plutarch'', Vom Ruhm der Athener 347 n. Chr., dessen Quelle war ''Herakleides Pontikos'')), der nach dem Sieg der Athener über die Perser 42 Kilometer von Marathon nach Athen lief, die Nachricht vom Sieg überbringend.\\ Hemerodromoi sind kaum erwachsen und »nehmen auf ihrem Laufe nichts als Bogen, Pfeile, Wurfspieß und Feuersteine mit; denn diese Dinge sind ihnen auf der Reise ungemein nützlich.« ((''Veredarius'' 1885, S. 45))\\ Eine Inschrift auf dem Sockel einer Siegerstatue des ''Philonides'' in Olympia lautet: //»König Alexanders Eilbote und Ausschreiter Asiens Philonides des Zoitos Sohn aus Chersonaos in Kreta hat Dies dem olympischen Zeus geweiht«// ((''Veredarius'' 1885, S. 45; ''Pausanias'', Beschreibung Griechenlands 6.16.5)), dabei wird [[wiki:bematisten|Bematistes]] mit `Ausschreiter´ übersetzt, gemeint ist jedoch eine Art Vermesser. Der Bote ist also nicht nur Sportler und Vermesser, sondern gehört auch zur sozialen Elite. Über denselben ((Jacoby, Felix, “Philonides von Kreta (121)”, in: Die Fragmente der Griechischen Historiker Part I-III, General Editor: Felix Jacoby. Consulted online on 24 March 2021 )) sagt ''Plinius'' ((//Naturalis historia// Band 2, Kap. 73)): »''Philonides'', der Läufer ''Alexanders des Grossen'', legte den 1200 Stadien [ca. 240 km] langen Weg von Sicyon nach Elis in neun Stunden am Tage zurück«. * ''Heinz Happ''\\ //Zu άσγάνδης, άσκανδής, άστάνδης = ‘Bote’//\\ Glotta 40.3 (1962) 198-201 [[https://www.jstor.org/stable/40265893|Online]] * ''Schmid, W.P.''\\ //Zu gr. άστάνδης 'Bote'//.\\ Glotta 40 (1962) 321. * ''Mancini, Marco ''\\ //Etimologia e semantica del gr. ἄγγαρος.//\\ Glotta 73 (1995–96) 210–222. [[https://www.jstor.org/stable/40267028|Online]] * ''Rafał, Rosół''\\ //"The Messengers are Called Sangandai”: the Greek σαγγάνδης and its Relationship to ἀσγάνδης/ ἀστάνδης//\\ Philologia Classica 16.1 (2021) 40-49. [[https://doi.org/10.21638/spbu20.2021.104|DOI]] \\ Das zweifach belegte griechische Substantiv σαγγάνδης „Bote“ erscheint zusemmen mit drei Wörtern wahrscheinlich iranischer Herkunft: ὀροσάγγης „Wohltäter des persischen Königs; Leibwächter“, παρασάγγης „Parasang; Bote“ und ἄγγαρος „Bote, Kurier; Arbeiter, Hilfsarbeiter“. Diskutiert wird die Verwandschaft mit manichäisch-mittelpersisch/parthisch ižgand ‚Bote‘, sogdisch (a)žγand/(ɔ) žγand/ž(i)γant ‚id.‘, jüdisch-aramäisch ʾîzgaddā ‚id.‘, syrisch izgandā/izgaddā ‚id.‘, mandäisch ašganda ‚Helfer, Assistent, Diener; der Bote‘ aus altpersischem *zganda- bzw. frühmittelpersisch/frühparthisch *žgand- (oder *zgand-) mit der ursprünglichen Bedeutung ‚berittener Bote‘. Das rekonstruierte Substantiv leitet sich vom protoiranischen *zga(n)d- „weitergehen, galoppieren, aufsteigen“ ab. ===== Cursus Publicus ===== * **Cursus Publicus** in römischer Zeit, eingeführt unter Kaiser ''Augustus'' (63 vor bis 14 nach Chr.)\\ 'öffentlicher Weg', altgriech. δημόσιος δρόμος, dēmósios drómos * ''Birley, Anthony R.''\\ //Locus virtutibus patefactus? Zum Beförderungssystem in der Hohen Kaiserzeit.//\\ (= Rheinisch-Westfälische Akademie der Wissenschaften, 318). 54 S. Opladen 1992: Westdt. Verlag. [[https://doi.org/10.1007/978-3-663-01800-1_1|DOI]] [[https://d-nb.info/921344600/04|Inhalt]] * ''Pascal Stoffel''\\ //Über die Staatspost, die Ochsengespanne und die requirierten Ochsengespanne. Eine Darstellung des römischen Postwesens auf Grund der Gesetze des Codex Theodosianus und des Codex Iustinianus//.\\ Dissertation, Universität Zürich 1993 (= Europäische Hochschulschriften, Reihe 3, 595). XI, 192 S. Bern 1994: Lang. [[https://d-nb.info/931707056/04|Inhalt]] u.a. ein Anhang über die [[wiki:reisegeschwindigkeit|Reisegeschwindigkeit]] des cursus publicus. * **Mansio** (< mansere 'bleiben') bezeichnet ursprünglich die [[wiki:rast|Rast]] unterwegs, überträgt sich dann auf die Etappe (37 km beim cursus publicus) zwischen zwei Rastplätzen und auf die Raststation ([[wiki:herberge|Herberge]]) im Unterschied zu Wechselstationen (//mutationes//) für die Zugtiere. ((''Kolb, Anne'' (Frankfurt/Main), “Mansio”, in: Der Neue Pauly, Herausgegeben von: Hubert Cancik,, Helmuth Schneider (Antike), Manfred Landfester (Rezeptions- und Wissenschaftsgeschichte). [[http://dx.doi.org/10.1163/1574-9347_dnp_e721440|DOI]] )) * **Angaria**, griech. ἀγγαρεία (aus dem Persischen) bezeichnet ursprünglich die Aufgabe für den Staat Personen und Gütern zu transportieren, abgeleitet daraus ἀγγαρήιον für Kurierdienste, ἀγγαρεία das Bereitstellen von Transportmitteln, schließlich bezeichnet Angaria das größte Transportfahrzeug im cursus publicus, den cursus clabularius. (( ''Kolb, Anne'' (Frankfurt/Main), “Angaria”, in: Der Neue Pauly, Herausgegeben von: Hubert Cancik,, Helmuth Schneider (Antike), Manfred Landfester (Rezeptions- und Wissenschaftsgeschichte). [[http://dx.doi.org/10.1163/1574-9347_dnp_e121790|DOI]] )) * ''Kolb, Anne''\\ //Transport und Nachrichtentransfer im Römischen Reich//\\ (=Klio. Beihefte NF Bd. 2) Berlin: Akademie 2009. [[https://doi.org/10.1524/9783050048246|DOI]] .\\ Beginnend mit Frühformen über den //Cursus publicus//, Nutzungsrecht, Finanzierung, Organisation und Infrastruktur, Beförderung der Annona [Lebensmittelversorgung: civica/militaria], Dienstreisen, [[wiki:bote|Kuriere]], [[wiki:reisegeschwindigkeit|Reisegeschwindigkeiten]] u.a.m. ==== Die Boten im Römischen Reich ==== Im römischen Reich waren Boten einfache Dienstleister, weder Helden noch Sportler, sondern Freigelassene oder Sklaven. Die //tabellarii// (tabellarius) transportierten schriftliche Mitteilungen (tabellae); größere Distanzen übernahmen (berittene) Kuriere //stratores// (sternere àufsatteln´), später auch //speculatores//. Dagegen war der einfache Läufer als Bote ein //corisator// oder //cursor// (pedites cursores), als Träger ein //gerulus// ((''Kolb, Anne'', “[[https://dx.doi.org/10.1163/1574-9347_dnp_e1127900|Tabellarius]]”, in: Der Neue Pauly, Herausgegeben von: Hubert Cancik,, Helmuth Schneider (Antike), Manfred Landfester (Rezeptions- und Wissenschaftsgeschichte). )), aber //auch: baiulus, cartifer, executor, exhibitor funifer, gestor, lator, missus, nuntius, ostensor, perlator, portitor litterarum, rollifer// ... ''Veredarius'' beschreibt die griechischen und römischen Boten sehr ausführlich und betrachtet sie als nachrichtendienstliche Voraussetzung für den Weltverkehr, neudeutsch [[wiki:globalisierung|Globalisierung]].\\ So korrespondiert der griechische [[wiki:reisegoetter|Götterbote]] ''Hermes'' mit dem angesehenen ''Hemerodromos'', der die Welt vermisst; der römische Gott ''Merkur'' dagegen mit dem dienstleistenden //tabellarius// und dem Markt (lat. merx). * ''Bender, Helmut''\\ //Römischer Reiseverkehr: cursus publicus und Privatreisen.//\\ (= Kleine Schriften zur Kenntnis der römischen Besetzungsgeschichte Südwestdeutschlands, 20) 79 S. 42 Abb. Stuttgart 1978: Gesellschaft für Vor-und Frühgeschichte in Württemberg und Hohenzollern mit Unterstützung des Württembergischen Landesmuseums Stuttgart und der Stadt Aalen. Fortsetzung von: Bender, Helmut: Römische Strassen und Strassenstationen * ''Krug, Erich''\\ //Die Senatsboten der römischen Republik.//\\ Dissertation Friedrich-Wilhelms-Universität zu Breslau. 106 S. Breslau 1916: Korn. * ''Riepl, Wolfgang''\\ //Das Nachrichtenwesen des Altertums mit besonderer Rücksicht auf die Römer//\\ XIV, 478 S., Leipzig: B.G. Teubner, 1913. ===== Das Botenwesen in China ===== Die Textsammlung //Zhou Li// 周禮 aus der Han Dynastie (206 vor bis 200 nach Chr.) beschreibt ein System mit * Rasthäusern alle 10 li (ein li etwa 450 bis 650 Meter) * Herbergen und Vorratslagern alle 30 li * Größere Versorgungsstationen mit einem Markt alle 50 li Während der Tang Dynasty (618–907) wurde das System durch einflussreiche Familien betrieben. In der Sung Dynasty (960–1279) überführte der Staat das System in militärische Kontrolle.\\ In der Yuan-Dynastie 1271-1368 entstand unter der mongolischen Herrschaft ein System mit bis zu 10.000 Poststationen und 200.000 Pferden. Berittene Kuriere (mabo 馬撥) und laufende Eilboten (bubo 步撥) verbanden die zentrale Administration mit den Provinzen. Die Stationen hießen yizhang 驛站 oder mongolisch yam (aus mong. jamci, chin. zhanch 站赤). Im mongolischen Raum entstand das ähnlich organisierte [[wiki:liste_befoerderungssysteme|Yam]]. * ''Kao, Wan-Chuan''\\ //Hotel Tartary: Marco Polo, Yams, and the Biopolitics of Population.//\\ Mediaevalia, 32 (2011) 43--68. [[https://dx.doi.org/10.1353/mdi.2011.0001|DOI]] * ''Georg Lehner''\\ //Die Kuriere des Kaisers.//\\ Wenhua, 18-09-2013 [[https://wenhua.hypotheses.org/tag/kommunikation|Online]] * ''Morgan, David''\\ //Reflections on Mongol Communications in the Ilkhanate.//\\ S. 375–385 in: Studies in Honour of Clifford Edmund Bosworth Volume II. Leiden 2000: Brill. [[https://doi.org/10.1163/9789004491991_021 |DOI]] * ''Peter Olbricht''\\ //Das Postwesen in China unter der Mongolenherrschaft im [[wiki:unterwegs_im_13._jahrhundert|13.]] und [[wiki:unterwegs_im_14._jahrhundert|14.]] Jahrhundert//\\ (=Göttinger asiatische Forschungen, 1) 110 S. Bibliogr. S. 91--98 Wiesbaden 1954: Harrassowitz. ===== Dromos im byzantinischen Raum ===== * **Dromos**, byzantinisches System zum Befördern von Post und Transportgut im 7. und 8. Jahrhundert nach Christus. * ''Archibald Dunn''\\ //The kommerkiarios, the apotheke, the dromos, the vardarios, and the west//.\\ Byzantine and Modern Greek Studies 17 (1993) 3–24 * ''Fossella, Jason''\\ //Chapter 2 The Byzantine dromos (762–1204).//\\ S. 53–137 in: The dromos and Byzantine Communications, Diplomacy, and Bureaucracy. Leiden 2023: Brill. [[https://doi.org/10.1163/9789004682856_004 |DOI]] * Im spätrömischen und im byzantinischen Reich hießen die Kuriere altgriech. //ἀγγελιαφόροι//, latinisiert //angeliaphóroi// oder //μαγιστριανοί//, //magistrianoí// ===== Barīd im arabischen Raum ===== * **Barīd** (arabisch بريد) das Kuriersystem der Umayyaden im Großraum der arabischen Halbinsel, von Ägypten bis Zentralasien löste in Ägypten das byzantinische System im 8. Jahrhundert ab. * Die Boten griech. //beredarion// (kurz: berd, berid), arab. //rasul//, das Postpferd //beredos//. * Der Amân ('[[wiki:sicherheit|Sicherheit]], Geborgenheit') war im islamischen Raum ein Geleitbrief für den Reisenden. * ''Alessandro Rizzo''\\ //Travelling and [[wiki:der_fahrende_haendler|Trading]] through Mamluk Territory: Chancery Documents Guaranteeing Mobility to Christian Merchants.//\\ S. 487–510 in: Bethany J. Walker, Abdelkader Al Ghouz (Hg.): History and Society during the Mamluk Period (1250–1517) (=Mamluk Studies, 24) Bonn 2021: V&R unipress. [[https://orbi.uliege.be/bitstream/2268/243442/1/Rizzo%2C%20Travelling%20and%20Trading%20%28published%20version%29.pdf|Online]] * ''Schacht J.''\\ //Amân //.\\ //Encyclopédie de l’Islam.//\\ Leiden 2010: Brill [[http://dx.doi.org/10.1163/9789004206106_eifo_SIM_0577|Online]]\\ Der Bedeutungskern lässt sich aus dem //Koran//, Sure IX, 6 ableiten; ''Mohammed'' selbst hat den Begriff synonym mit ʿahd, d̲h̲imma und djiwār benutzt. * ''Adam Silverstein''\\ //Documentary evidence for the early history of the Barīd.//\\ S. 153-161 in: Papyrology and the History of Early Islamic Egypt. Brill, 2004. [[https://atlas.postnormaltim.es/sites/default/files/field/attachment/Papyrology%20and%20The%20History%20of%20Early%20Islamic%20Egypt.pdf#page=177|Online]]\\ Zwischen Kairo und Zentralasien gibt es wenige Hinweise auf Barid ab dem 6. Jahrhundert, viele ab dem 8. Jahrhundert. Verweis auf: * ''Raghib, Yūsuf''\\ //Lettres de service au maître de poste d’Asmun.//\\ Archéologie Islamique 3 (1992) 5–16 * ''Naẓīr Ḥassān Saʻdāwī''\\ //Nizam al-Barid fi al-Daula al-Islamiyya//.\\ 175 S. Cairo 1953. [=Nizam al-barid fi al-dawla al-islamiyya ] * ''Sauvaget, Jean''\\ //La poste aux chevaux dans l’empire des Mamelouks//.\\ 100 S. Paris 1941: Libr. d'Amérique et d'Orient Maisonneuve * ''S. D. Goitein''\\ //The Commercial Mail Service in Medieval Islam//.\\ Journal of the American Oriental Society JAOS 84 (1964) 118–123. [[https://www.jstor.org/stable/597098|Online]] * ''Jelle Brunin''\\ //Developments in Egypt’s early Islamic postal system (with an edition of P.Khalili II 5)//\\ Bulletin of SOAS, 81, 1 (2018), 25–40. [[https://www.academia.edu/35568121/Developments_in_Egypts_early_Islamic_postal_system_with_an_edition_of_P_Khalili_II_5_|Online]] ===== Yam im zentralasiatischen Raum ===== * **Yam**, ein mongolisches System (nicht nur) zum Befördern von Post und für Stationen, das insbesondere von ''Ögedei Khan'' [1186-1241] ausgebaut wurde ((''Gabriel, Richard A.''\\ //Subotai the Valiant : Genghis Khan's Greatest General.//\\ XII, 164 S. Praeger 2004)) und im chinesischen Botenwesen wurzelte.\\ //Örtöö// wurden als Kontrollstation und Pferdestation übersetzt. Diese waren im Abstand von 30 km errichtet, einer Tagesstrecke für Zugtiere mit Fuhrwerken, während Reiter 60 km täglich zurücklegen konnten und Boten im Staffettensystem ein Vielfaches davon. In jeder Station standen zwei Läufer bereit. Noch heute tragen viele Ortsnamen die Zusatzbezeichnung örtöö. Yam war ein politisch-militärisches Konzept zur Kontrolle und Verwaltung. ((''Morgan, D. O.''\\ //The ‘Great “Yāsā” of Chingiz Khān’ and Mongol Law in the Īlkhānate.//\\ Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, 49.1 (1986) 163-176 [https://www.jstor.org/stable/617678|[Online ]] )) * Im Zusammenhang mit den örtöö stehen die [[wiki:steinmann|Steinhaufen]] //oboo// mit ihren Funktionen zur Oientierung, als Grenzmarkierung, sowie * das [[wiki:der_fahrende_haendler#Ortogh und Karawanenhandel durch Zentralasien|Fernhandelssystem]] //ortog//. * ''Carole Ferret''\\ //Un espace à l’aune du bétail//.\\ Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines [En ligne], 36-37 | 2006, mis en ligne le 17 mars 2009, consulté le 09 janvier 2024. [[http://journals.openedition.org/emscat/988|Online]], [[https://doi.org/10.4000/emscat.988|DOI]] * //Yam// hießen auch die Beförderungssysteme im zentralasiatischen Raum (türk. jam) und im russischen Zarenreich [[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BC|Ям]]. Dort bezeichnete Ям zuletzt eine Postkutschenstation mit Gasthof und Stallungen. Im zaristischen Russland hatten die Stationen einen Abstand von 50-50 Werst (43-53 km). Die Bezeichnung hat sich in vielen russischen Ortsnamen erhalten.