Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


wiki:marron

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen der Seite angezeigt.

Link zu der Vergleichsansicht

Beide Seiten, vorherige ÜberarbeitungVorherige Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorherige Überarbeitung
wiki:marron [2024/01/24 00:19] – [Marron] norbertwiki:marron [2024/01/24 11:36] (aktuell) norbert
Zeile 1: Zeile 1:
 ====== Marron ====== ====== Marron ======
  
-Die Bezeichnungen für [[wiki:traeger|Träger]] und [[wiki:fuehrer|Führer]] (marucci; marones, marronai, marronnes, mariniers, marranes; mazanes u.a.) über die [[wiki:alpenpaesse|Alpenpässe]] in der [[wiki:bergwelt|Bergwelt]] um das Aostatal und den Großen St. Bernhard (Monte Jovis) erscheinen in abweichenden Schreibformen. Dies deutet darauf hin, dass deren Bedeutung schon lange nicht mehr bekannt war. Daraus lässt sich auf ein hohes Alter des Begriffes bereits im Mittelalter schließen:+Die Bezeichnungen für [[wiki:traeger|Träger]] und [[wiki:fuehrer|Führer]] (marones, maroons, marronai, marronnes, maronniers, mariniers, marranes; marucci; mazanes u.a.) über die [[wiki:alpenpaesse|Alpenpässe]] in der [[wiki:bergwelt|Bergwelt]] um das Aostatal und den Großen St. Bernhard (Monte Jovis) erscheinen in abweichenden Schreibformen. Dies deutet darauf hin, dass deren Bedeutung schon lange nicht mehr bekannt war. Daraus lässt sich auf ein hohes Alter des Begriffes bereits im Mittelalter schließen: 
 +  * **560** "marones enim appellantur //viarum praemonstratores//" ((Rudolfus Sancti Trudonis, 1070-1138\\ Witaker datiert den Hinweis auf 560 in: ''Whitaker, John''\\ //The course of Hannibal over the Alps ascertained.//\\ London 1794: John Stockdale. Bd.2: 90-93.))
   * **925** erwähnt ''Odo von Cluny'' wiederholte [[wiki:alpenpaesse|Alpenüberquerungen]] des ''Grafen Gerald von Aurillac'' über den Pass am Großen St. Bernhard, der sich dabei einheimischer Träger und [[wiki:fuehrer|Führer]] bediente, //Marucci// genannt und diese als Siedler in den Alpen bezeichnet (Alpium incolae):\\ //Ipsi quippe Marrucci; rigentes videlicet Alpium incolae ; nihil quastuostus estimabant, […] Geraldi per juga mentis fouine, transveherent.//   * **925** erwähnt ''Odo von Cluny'' wiederholte [[wiki:alpenpaesse|Alpenüberquerungen]] des ''Grafen Gerald von Aurillac'' über den Pass am Großen St. Bernhard, der sich dabei einheimischer Träger und [[wiki:fuehrer|Führer]] bediente, //Marucci// genannt und diese als Siedler in den Alpen bezeichnet (Alpium incolae):\\ //Ipsi quippe Marrucci; rigentes videlicet Alpium incolae ; nihil quastuostus estimabant, […] Geraldi per juga mentis fouine, transveherent.//
   * Derselbe Odo überquert die Alpen **946** und nennt seine Träger und Führer nun [[wiki:Marron|Marrones]]:\\ //"Secus illum locum, [=Inter Burdonum Alpes] habitant quoddam genus hominum, qui `Marrones´ vocantur: eo arbitror ex Maronea, Aquilonari provincia, illud nomen traxisse originem. Ii, accepta mercede, prabuerunt ei ducatum : ficut et aliis facere consueverunt : quia aliter, hiemis tempore, nemo perdillos Montes volet transire."//   * Derselbe Odo überquert die Alpen **946** und nennt seine Träger und Führer nun [[wiki:Marron|Marrones]]:\\ //"Secus illum locum, [=Inter Burdonum Alpes] habitant quoddam genus hominum, qui `Marrones´ vocantur: eo arbitror ex Maronea, Aquilonari provincia, illud nomen traxisse originem. Ii, accepta mercede, prabuerunt ei ducatum : ficut et aliis facere consueverunt : quia aliter, hiemis tempore, nemo perdillos Montes volet transire."//
-  * "marones enim appellantur //viarum praemonstratores//" ((Rudolfus Sancti Trudonis, 1070-1138\\ Witaker datiert den Hinweis auf 560 in: ''WhitakerJohn''\\ //The course of Hannibal over the Alps ascertained.//\\ London 1794: John StockdaleBd.2: 90-93.)) +  * **1050** Die Laienbrüder der [[wiki:xenodochium|Hospize]] auf den Alpenpässen, deren erstes 1050 am Großen St. Bernhard entstand, wurden bis weit in die Neuzeit "maronniersgenannt ((''DonnetAndré''\\ //Saint Bernard et les origines de l'Hospice du Mont-Joux: (Grand-St-Bernard).//\\ =ThLettres Genève, 1942 No98. 163 S. St-Maurice 1942: Imprde l'Oeuvre St-Augustin)). 
-  * "Ipsa enim Joviana pericula quæ vix unquam constat fuisse pervia, quæ etiam mortis ruinam transeuntibus semper minantur, nullius ut //dicitur marronis// subvectus auxilio non pedetemtim, ut mos est illius itineris, perrexisse sed potius cucurrisse" (1063) ((Oehlmann (loc. cit. p. 252, n. 5) zitiert Petri Damiani Gall. Profectio' by one Kadolaus of Parma (in Mai's • Nova collectio,' vi. b. p. 198)))+  * **1063** "Ipsa enim Joviana pericula quæ vix unquam constat fuisse pervia, quæ etiam mortis ruinam transeuntibus semper minantur, nullius ut //dicitur marronis// subvectus auxilio non pedetemtim, ut mos est illius itineris, perrexisse sed potius cucurrisse" (1063) ((Oehlmann (loc. cit. p. 252, n. 5) zitiert Petri Damiani Gall. Profectio' by one Kadolaus of Parma (in Mai's • Nova collectio,' vi. b. p. 198)))
   * Diese werden in anderen Quellen auch 1063, 1127, 1129 und später noch genannt ((''Arno Borst''\\ //Alpine Mentalität und europäischer Horizont im Mittelalter//.\\ in: Schriften des Vereins für Geschichte des Bodensees 92 (1974) 1-46 S. 23 ff. [[https://www.digishelf.de/fullscreen/bsz014854767_1974/49/|[Online]] )). Explizite Hinweise auf Felle, Bergstöcke und Nagelschuhe zeigen deren aufgabenspezifische Ausrüstung an.    * Diese werden in anderen Quellen auch 1063, 1127, 1129 und später noch genannt ((''Arno Borst''\\ //Alpine Mentalität und europäischer Horizont im Mittelalter//.\\ in: Schriften des Vereins für Geschichte des Bodensees 92 (1974) 1-46 S. 23 ff. [[https://www.digishelf.de/fullscreen/bsz014854767_1974/49/|[Online]] )). Explizite Hinweise auf Felle, Bergstöcke und Nagelschuhe zeigen deren aufgabenspezifische Ausrüstung an. 
-  * Die Laienbrüder der [[wiki:xenodochium|Hospize]] auf den Alpenpässen, deren erstes 1050 am Großen St. Bernhard entstand, wurden bis weit in die Neuzeit "maronniers" genannt ((''Donnet, André''\\ //Saint Bernard et les origines de l'Hospice du Mont-Joux: (Grand-St-Bernard).//\\ =Th. Lettres Genève, 1942 No. 98. 163 S. St-Maurice 1942: Impr. de l'Oeuvre St-Augustin)). 
   * Maronniers bezeichnet im Altfranzösischen allgemein die `Führer´ ((''Dú Cange'', ad verbum, Ménage, Dict. étym., éd. Jault, II, 180;\\ ''Francisque Michel''\\ //Histoire des races maudites//, 1847, II, p. 96. Maronnier veut toujours dire marinier ou matelot, ainsi Brunetto Latini dans son [[wiki:passage|passage]] sur la boussole: « Et por ce nagent li maronier aux estoiles et à lor ensengne qu'il usent, que l'on apele tramontaine » ; ch. 114, fo ss verso, n° 7066; le n° 7067 donne « li mariniers »)).   * Maronniers bezeichnet im Altfranzösischen allgemein die `Führer´ ((''Dú Cange'', ad verbum, Ménage, Dict. étym., éd. Jault, II, 180;\\ ''Francisque Michel''\\ //Histoire des races maudites//, 1847, II, p. 96. Maronnier veut toujours dire marinier ou matelot, ainsi Brunetto Latini dans son [[wiki:passage|passage]] sur la boussole: « Et por ce nagent li maronier aux estoiles et à lor ensengne qu'il usent, que l'on apele tramontaine » ; ch. 114, fo ss verso, n° 7066; le n° 7067 donne « li mariniers »)).
   * "Les gryphons et //marrons des montaignes de Savoye, Daulphiné et Hyberborées//, qui ont neiges sempiternelles, seront frustrés de ceste saison"  ((''François Rabelais'', 1533, //Pantagrueline prognostication: Du Printemps//)).   * "Les gryphons et //marrons des montaignes de Savoye, Daulphiné et Hyberborées//, qui ont neiges sempiternelles, seront frustrés de ceste saison"  ((''François Rabelais'', 1533, //Pantagrueline prognostication: Du Printemps//)).
   * //"Alors, et alors seulement, les marrons de Novalaise prennent une autre figure, à l’image de la montagne. On voit ses marrons l’aider, lui expliquer ce qu’on trouve en montagne"// ((''Renaud de Bellefon''\\ //Histoire des Guides de Montagne: Alpes et Pyrénées, 1760-1980.//\\ Pau: Cairn; Toulouse: Milan, 2003. S.123))   * //"Alors, et alors seulement, les marrons de Novalaise prennent une autre figure, à l’image de la montagne. On voit ses marrons l’aider, lui expliquer ce qu’on trouve en montagne"// ((''Renaud de Bellefon''\\ //Histoire des Guides de Montagne: Alpes et Pyrénées, 1760-1980.//\\ Pau: Cairn; Toulouse: Milan, 2003. S.123))
   * //"marrons de la Novalese, mulets de Lanslebour"// ((''William Augustus Brevoort Coolidge''\\ //The Alps in Nature and History.//\\ London, 1908, S. 165-166, zit. nach ''Mains, Jean A.''\\ //British travellers in Switzerland, with special reference to some women travellers between 1750-1850// Diss. 544, 3 S. Bibliogr. University of Edinburgh 1966 S. 9/10 ))   * //"marrons de la Novalese, mulets de Lanslebour"// ((''William Augustus Brevoort Coolidge''\\ //The Alps in Nature and History.//\\ London, 1908, S. 165-166, zit. nach ''Mains, Jean A.''\\ //British travellers in Switzerland, with special reference to some women travellers between 1750-1850// Diss. 544, 3 S. Bibliogr. University of Edinburgh 1966 S. 9/10 ))
 +  * //"Alpine savages."// (( ''W.S. Lewis''\\ //Horace Walpole's Correspondence//.\\ New Haven, 13 (1948) 188))
  
 ==== Etymologie ==== ==== Etymologie ====
Zeile 25: Zeile 25:
   * Analog zur Farbe der Maronen (Esskastanien) ((''Ménage, Gilles''\\ 1694. //Dictionaire etymologique, ou, origines de la langue françoise. Avec les origines françoises.//\\ S. 484 ausführlich über `Maronner, Marrons´: aus mailändischem //maronne// (marrón = negro, ocre) oder als Herkunftsbezeichnung aus "Maronea, Aquilonari provinci".))   * Analog zur Farbe der Maronen (Esskastanien) ((''Ménage, Gilles''\\ 1694. //Dictionaire etymologique, ou, origines de la langue françoise. Avec les origines françoises.//\\ S. 484 ausführlich über `Maronner, Marrons´: aus mailändischem //maronne// (marrón = negro, ocre) oder als Herkunftsbezeichnung aus "Maronea, Aquilonari provinci".))
   * Abgeleitet von einem Werkzeug, von lat. `marra´, einer Art Spaten (( ''Coolidge, W.''\\ //Swiss travel and Swiss guide-books.// XII, 336 S. London, 1889, zieht (S. 158-160) zahlreiche Quellen heran, zitiert als älteste Quelle eine um 560 n. Chr. Zum Spaten siehe ''K. D. White''\\ //Agricultural Implements of the Roman World.// Cambridge: Cambridge University Press 1967, S. 159-160.))   * Abgeleitet von einem Werkzeug, von lat. `marra´, einer Art Spaten (( ''Coolidge, W.''\\ //Swiss travel and Swiss guide-books.// XII, 336 S. London, 1889, zieht (S. 158-160) zahlreiche Quellen heran, zitiert als älteste Quelle eine um 560 n. Chr. Zum Spaten siehe ''K. D. White''\\ //Agricultural Implements of the Roman World.// Cambridge: Cambridge University Press 1967, S. 159-160.))
-  * Abgeleitet vom spanischen //cimmaron// `wild, ungezähmt´ aus altspanischem //cimara// `wild in den Bergen leben´, auf welches das lateinamerikanische Wort maroons für entlaufene Sklaven zurückgeht.+  * Abgeleitet vom spanischen //cimmaron// `wild, ungezähmt´ aus altspanischem //cimara// `wild in den Bergen leben´, auf welches das lateinamerikanische Wort //maroons// für entlaufene Sklaven zurückgeht.
   * Als Herkunftsbezeichung aus "Maronea in den nördlichen Provinzen" ("Aquilonari provinci"), ein ehemaliges Bistum in den Rhodopen.   * Als Herkunftsbezeichung aus "Maronea in den nördlichen Provinzen" ("Aquilonari provinci"), ein ehemaliges Bistum in den Rhodopen.
  
wiki/marron.1706055592.txt.gz · Zuletzt geändert: 2024/01/24 00:19 von norbert

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki